"Mazl tov" samo je želja za srećom?

"Mazl tov" - izraz koji se često koristi u životu i filmovima. Očito ne dolazi iz ruskog jezika, pa čak i pogodite što to znači "mazl tov", bez kratkog izleta na Hebrejski-odatle potječe ova fraza! - neće uspjeti. U ovom ćemo članku pokušati razumjeti etimologiju riječi( njezino podrijetlo), odrediti značenje, značajke uporabe u izvornom jeziku i šire.

Odakle potječe

U različitim jezicima gore spomenuta fraza ne zvuči isto. Dakle, osim "mazl tov", možete pronaći opciju "Mazal tov", a pisani oblik je potpuno stopljen: "mazltov". Zanimljivo je da potječe s jidiša, dok je na Hebrejski stigao mnogo kasnije. U Sjedinjenim Američkim Državama ovaj se izraz smatra dijelom nacionalnog jezika. Prvi put uneseno u Rječnik engleskog jezika kao samostalan leksička jedinica bila je davne 1862. godine.

Često se može naći u anglofonskim, često američkim, TV serijama i filmovima. Na primjer, u "South Park" ovu frazu izgovara židovski dječak. Ova fraza nekoliko puta klizi u leksikon poznatog cinika Grgur Housea iz kultne serije "Dr. House", u leksikonu histeričnog dr. bikova iz kalkanih s "Dr. House" "Pripravnik" - slično.

Što to znači

Što to znači? "mazl tov"? "Mazl tov" to je samo želja za srećom. Izraz se sastoji od riječi "mazl" (sreća, sudbina, sreća) i "tov" (dobro). Dakle, prijevod "mazl tov" na hrvatskom — "sretno". Oni koji znaju engleski jezik lako mogu primijetiti koliko je izraz koji je svima poznat poput jednostavnog Paus papira s "mazl tov".

Keep calm and MAZEL TOV

Kako ga konzumirati

Međutim, fraza se ne koristi baš kao želja za srećom na već dogovorenom ruskom i engleskom jeziku. "Mazl tov" je fraza koja se koristi prvenstveno kao značenje nekog radosnog, sretnog, važnog događaja u životu osobe ili skupine ljudi.

Ima određeno ritualno značenje. Dakle, kad mladoženja razbije čašu na židovskom vjenčanju, uobičajeno je da gosti radosno uzvikuju u zboru: "Mazl tov!" to je tradicija.

Međutim, u Izraelu se izraz može koristiti u najrazličitijih situacije, bilo da se radi o rođenju djeteta, dobivanju novog posla, uspjehu na ispitima i tako dalje. Često se koristi, naprotiv, u teškim životnim situacijama kako bi razveselio osobu koja podnosi nevolje.

Kolačići s natpisom na hebrejskom

Ipak, u svijetu se fraza, iako prepoznatljiva, još uvijek ne koristi tako često kao uobičajena čestitka na jeziku svog naroda. Osoba koja nije židovske nacionalnosti i/ili se odnosi na osobu koja ne pripada židovskoj nacionalnosti može imati značenje upućivanja na Židove, židovsku kulturu, židovstvo.

Hebrejski je jezik židovskog naroda

Dakle, izraz koji se koristi u govoru ili tekstu nekog umjetničkog djela je "mazl tov" — ovo je u svakom slučaju svijetla, uočljiva tehnika, jer je izraz sam po sebi prilično teksturiran i ima bogatu asocijativnu seriju. Međutim, kao i kod većine posuđenih, semantički jakih riječi, vrijedi biti prilično oprezan i odgovoran s njegovom uporabom.

Članci o toj temi